Traxex the Drow Ranger

Nguồn:
Đăng bởi:
Hồ Sơ Nhân Vật
Chuyên mục:
Dota2
Đăng ngày:
2 March 2016

Tên thật:
Traxex
Biệt danh:
Traxex the Drow Ranger
Nhóm tham gia:
Năng lực:

Tiểu sử, sức mạnh, năng lực

“The mist that chills you keeps me warm.”
“Làn sương làm ngươi cảm thấy lạnh nhưng nó lại mang đến hơi ấm cho ta”

Drow Ranger được trao cho cái tên Traxex – một cái tên thích hợp với những Drow thấp bé. Tuy vậy, Traxex không phải là một Drow. Cha mẹ nàng đã bị sát hại bởi bọn cướp trong một chuyến hành trình, cuộc tàn sát tàn bạo của bọn chúng đã gây chú ý cho những người Drow đang sống hòa bình ở gần đó. Sau khi giải quyết hến bọn cướp, những người Drow phát hiện bé gái được giấu kín dưới cỗ xe ngựa, và họ nhất chí rằng không thể bỏ rơi đứa trẻ ấy. Mặc dù chỉ mới là một đứa trẻ, Traxex đã thể hiện được những tài năng thiên bẩm của một Drow: Bí ẩn, im lặng và tinh tế. Mặc dù với vóc dáng khác hẳn vởi tộc Drow, nhưng tâm hồn của nàng tựa như một thiên tài của tộc Drow bị thất lạc nay đã trở về. Thế nhưng dần dần nàng càng ngày càng trưởng thành, chiều cao của nàng lại dần trở nên vượt trội hơn so với người nhà của mình và vì thế nàng tự cho mình là 1 Drow xấu xí. Cho dù nàng có một làn da mịn màng và môt vóc dáng cân, hoàn toàn không có các mụn cóc và râu ria thô ráp như người Drow. Cảm thấy mình ngày càng trở nên khác xa với bộ tộc nàng bèn tách rời khỏi họ và sống một mình trong rừng sâu.

Rất nhiều các vị khách lữ hành khi đi ngang qua khu rừng thường nói rằng, họ gặp 1 vị Xạ Thủ vô cùng xinh đẹp lặng lẽ quan sát họ từ những tán cây, sau đó biến mất như một giấc mơ trước khi họ có thể tiếp cận. Tinh tế và bí ẩn, lạnh lùng mà nóng bỏng nàng di chuyển tựa như một đám sương mù tĩnh lặng. Và nếu bạn nghe được những tiếng rì rầm thì đó chính là những mũi tên lạnh giá của nàng đang xé gió tìm đến những trái tim của kẻ thù

*Một số câu nói của Traxex:
” Beware the bite of frost” – Hãy cẩn thận sự đau đớn mà băng giá mang lại (nói khi được pick)
” I go in silence.” – Ta di chuyển trong im lặng (nói khi di chuyển)
“Silent as mist…” – Tĩnh lặng tựa như sương…. (//)
“Death comes silently.” – Cái chết đến trong âm thầm (nói khi tấn công)
“Silence afflict thee!” – Đau đớn trong câm lặng! (nói khi dùng Silence)
“My time has come!” – Thời điểm của ta đã tới (nói khi lên level)
“So cold…” – Thật lạnh lẽo… (nói khi chết)
“I die alone…” – Ta chết trong cô độc (//)
” I thought they warned you not to speak with rangers.” – Ta tưởng họ đã cảnh báo ngươi rằng đừng nên nói chuyện với xạ thủ (nói khi giết 1 hero bất kì)
“Let me get my arrows back, and then you can die.” – Hãy để ta lấy lại mũi tên, rồi sau đó ngươi có thể chết (//)
“You were too noisy to live.” – Ngươi quá ồn ào để sống (//)
“There are some things you weren’t meant to see. Such as tomorrow.” – Sẽ có 1 số điều ngươi sẽ không thấy được. Chẳng hạn như ngày mai (//)
” Don’t quit your day job, Luna.” – Đừng bỏ công việc ban ngày của nàng, Luna (nói khi giết Luna)
“My arrow found your arrow’s mark.” – Mũi tên của ta đã tìm thấy mũi tên của nàng (nói khi giết Windrunner)
“Clinkz, were you named after chattering teeth?” – Clinkz, có phải tên của ngươi được đặt theo tiếng lập cập của răng khi sợ hải? (nói khi giết Clinkz)
“The olden ways are best, Sniper.” – Cách truyền thống là cách tốt nhất (nói khi giết Sniper)
“Amateur.” – Một tên nghiệp dư (nói khi giết Nyx Assasin)
“You’re not out of the woods yet, Enchantress.” – Nàng chưa ra khỏi rừng được đâu, Enchantress (nói khi giết Enchantress)
“There’s more than one hunter in these woods.” – Có nhiều hơn một thợ săn trong khu rừng này (nói khi giết BH hoặc Riki)
” No bear can stand to my bow.” – Không 1 con gấu nào có thể đứng vững trước mũi tên của ta (nói khi giết Usar hoặc Lone Druid)
“Chase them down, Windrunner.” – Cùng hạ chúng nào Windrunner (nói khi cùng team với Wind)
“Prophet, you and I will reclaim these woods.” – Prophet, ta và người hãy cùng đoạt lại những khu rừng đó (nói khi cùng team với Furion)
“I walk alone, but the shadows are company enough.” 


Có thể bạn muốn xem